Language & Localization

Nipera
Script

Bridging words, cultures, and meaning across Indonesian, English, and Japanese.

View My Work →
Nipera Script Logo

Words at work.

I'm Nipera Script, a freelance translator, localizer, and proofreader working across Indonesian, English, and Japanese. I specialize in making content feel native, not just translated.

Whether it's a document, academic texts, articles, a manga, or web content and creative fiction, I bring linguistic precision and cultural sensitivity to every project.

My goal is simple: your message, perfectly delivered in any language.

3
Languages
ID↔EN
Core Pair
JP
Also Available
Attention to Detail

Services & Expertise

🌐

Translation

Accurate and fluent translation that preserves tone, intent, and nuance, not just words.

ID → EN EN → ID JP → ID JP → EN
📖

Localization

Adapting content culturally for creative fictions, web contents and articles so it resonates with local audiences.

Creative Fictions Web Contents Articles

Proofreading

Polishing existing translations and writing for grammar, consistency, style, and clarity.

Copy Editing QA Review Style Checks
📜

Subtitling & Transcription

Accurate subtitles and transcriptions for video, audio, and multimedia content.

Video Podcast SRT
📋

Data Entry & Document Processing

Meticulous data entry and document processing with high accuracy — from spreadsheets and forms to structured databases and digital archives.

Spreadsheets Forms & Surveys Digital Archives

Work Samples

Translation · Technical Document

Environmental Impact Assessment (EIA)

Technical EIA document translated from Indonesian to English, maintaining regulatory terminology, formal register, and scientific accuracy. (Sample — confidential details redacted)

ID → EN
Localization · Creative Fiction

Localization Work Samples

Slice-of-life fiction localized across three language pairs, preserving tone, rhythm, and emotional subtext.

EN → IDJP → IDJP → EN
Proofreading · Academic

Research Abstract Review

English abstract proofread for grammar, academic register, and clarity for journal submission.

EN
Translation · Academic

Student Progress Report Comments

Trilingual academic report translated from Japanese into English and Indonesian, preserving formal institutional tone across all three languages.

JP → ENJP → ID
Translation · Manga

Manga Fan Translation

Japanese manga translated to Indonesian, preserving character voice, humor, and onomatopoeia.

JP → ID
Data Entry · Document Processing

Data Entry Work Samples

Structured data entry samples demonstrating accuracy, consistency, and attention to detail across spreadsheets, forms, and document digitization.

IDEN
Manga page

Working Together.

📩

Send an Inquiry

Reach out via Email or WhatsApp. Share your document, the language pair you need, and your deadline (if any). I'll acknowledge your message promptly.

🔍

Document Assessment

I'll review your document — checking word count, complexity, format, and urgency — before preparing your quote. Rush jobs may carry an additional fee.

💬

Receive a Quote

You'll receive a clear quote with the price, estimated delivery time, and revision policy. I use per-word or flat-rate pricing depending on the project.

Confirm & Deposit

Once you approve the quote, send a written confirmation and a 50% deposit (for new clients or larger projects). Work begins after confirmation.

📝

Translation in Progress

I work on your document with care, preserving tone, register, and cultural nuance. I'll keep you updated if anything unexpected arises during the process.

📤

Draft Delivery

I'll send the translated draft and ask you to review it. Included revisions and the feedback deadline will be clearly noted.

🔁

Revision Round

I'll address your feedback within the agreed scope. Any changes beyond the original scope may be quoted separately.

💳

Final Payment & Delivery

Once you're satisfied, I'll issue an invoice for the remaining balance. The final clean file will be delivered after payment is confirmed.

🤝

Follow-Up

A few days later, I'll check in to make sure everything is satisfactory — and warmly invite you to reach out for future projects.

💡 For larger or formal projects, a simple one-page service agreement covering scope, deadline, confidentiality, and payment is available upon request.
⚠️ Please note: I am not a sworn (certified) translator. My services are ideal for general documents, academic texts, creative content, and business materials — but are not suitable for official legal documents that require notarization or a sworn translator's stamp.

Let's work together.

Have a project that needs a careful hand with language? I'd love to hear about it.

or find me on
Support My Work

If my work has been helpful to you, a small contribution goes a long way in keeping this going. Thank you for your kindness 🙏

Buy Me a Coffee Support on Ko-fi